Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego

Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego

DAWID MNICH (TP / MCIL / CL, TOLES Advanced) / TEL.: 607 340 824, E-mail: d.mnich@interia.pl

Menu
  • Start
  • Dla osób prywatnych
  • Dla przedsiębiorców
  • Dla prawników
  • Szkolenia
  • O mnie
  • Kontakt ze mną
  • Blog

TŁUMACZENIA, KTÓRE NICZEGO NIE UDAJĄ.

DLA PRAWNIKÓW, PRZEDSIĘBIORCÓW I OSÓB PRYWATNYCH

Ręcznie tworzone, z pasji do języka i prawa, szyte na miarę, tłumaczenia prawnicze i biznesowe z doskonałą obsługą klienta i bezpośrednim kontaktem z tłumaczem zawodowym

Jeśli tutaj jesteś, to być może przypadkowo, może z ciekawości?

Być może od jakiegoś czasu poszukujesz tłumacza, ale ten nie odbiera telefonu, tamten nie odpisuje na emaile, jeszcze inny obiecał, że odpisze, ale chyba zapomniał. Czas zakończyć poszukiwania!

Być może korzystałeś już z pomocy tłumacza, ale nie jesteś zadowolony z jakości jego pracy, jakości obsługi lub sposobu komunikacji? Nie jesteś jedyny. A może ktoś polecił Ci właśnie mnie? Byłoby miło, serio!

A może po prostu potrzebujesz pomocy językowej w konkretnej sprawie? Chętnie Ci pomogę.

TŁUMACZENIE, KTÓRE NICZEGO NIE UDAJE,

OTRZYMASZ W STANDARDZIE.

WYJĄTKOWĄ OBSŁUGĘ, POMOC I PORADY DOSTANIESZ GRATIS.

TŁUMACZENIA

PRAWNICZE

Tłumaczenia w sprawach karnych i cywilnych, materiały dowodowe, wyroki sądów polskich i angielskich, opinie prawne, tłumaczenia aktów prawnych i wszelkich umów, w tym notarialnych, dokumenty założycielskie spółek wg prawa Anglii i Walii oraz wiele innych

TŁUMACZENIA

BIZNESOWE

Strony internetowe, prezentacje, blogi, także wewnętrzne materiały i regulaminy, korespondencja, oferty, cenniki, katalogi, dokumenty transportowe i marketingowe, materiały handlowe, bieżąca i kompleksowa obsługa językowa

TŁUMACZENIA

FINANSOWE

Sprawozdania finansowe wg MSSR i polskich standardów rachunkowości, interpretacje podatkowe, dokumenty księgowe, dokumentacja bankowa, instrumenty finansowe i rynek giełdowy, transakcje finansowe, dokumenty ubezpieczeniowe, formularze podatkowe

TŁUMACZENIA

POŚWIADCZONE

DO CELÓW

URZĘDOWYCH,

SĄDOWYCH,

PRYWATNYCH,

BIZNESOWYCH

Dokumenty metrykalne (USC), zaświadczenia urzędowe, orzeczenia sądowe, dokumenty z poświadczeniem notarialnym, dokumenty do rejestracji pojazdów sprowadzonych z zagranicy, dokumenty pracownicze, bankowe, dokumenty szkolne (dyplomy, suplementy, świadectwa), uprawnienia i inne

TŁUMACZENIA

USTNE DLA

BIZNESU I OSÓB

PRYWATNYCH

Tłumaczenie ustne w urzędach (formalności przedślubne, rejestracja dziecka, sprawy dotyczące cudzoziemców), w bankach, w kancelariach notarialnych, sądach, na policji; obsługa negocjacji biznesowych, targów handlowych, zgromadzeń wspólników

SZKOLENIA

JĘZYKOWE

DLA

TŁUMACZY

I PRAWNIKÓW

Kursy angielskiego języka prawniczego z elementami prawa angielskiego dla prawników, przedsiębiorców i tłumaczy przysięgłych lub kandydatów do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Praktyczna nauka tłumaczenia poświadczonego dla kandydatów do egzaminu na tłumacza przysięgłego i początkujących tłumaczy

Co mówią moi klienci?

„Możemy polecić p. Dawida Mnicha jako profesjonalnego tłumacza tekstów specjalistycznych, w szczególności tekstów prawniczych o wysokim stopniu trudności.”

Aleksander Stuglik, Partner Zarządzający w KBZ Żuradzka i Współnicy (Adwokaci i Radcy Prawni)

„Pan Dawid Mnich wykonuje swoją pracę dla nas rzetelnie, terminowo, dbając w szczególności o użycie właściwej terminologii prawniczej i precyzyjne oddanie w tłumaczeniu sensu treści oryginału.”

Marcin Rams, radca prawny

„Pan Dawid Mnich wykonuje tłumaczenia profesjonalnie  i sprawnie, potrafi dostosować się do oczekiwań klienta, dba o dobre relacje z klientem, często przed czasem dostarczając dokumenty. “

Karina Długosz, Pełnomocnik Zarządu, PG Silesia

„David is an outstanding linguist. He has a very quick and thorough grasp of legal concepts and in any class will ask practical and perceptive questions.”

David Hutchins, Solicitor of the Senior Courts of England & Wales, Lexacom English Law Courses

„Możemy polecić p. Dawida jako dostawcę usług tłumaczeniowych o wysokiej jakości oraz obsługę klienta na najwyższym poziomie”

Danuta Mikołajczuk, Vertex S.A.

„Pan Dawid świadczy usługi tłumaczenia fachowych tekstów prawniczych i handlowych z zachowaniem należytej staranności i profesjonalizmu”

Tomasz Marek, Prezes Zarządu, Bielski Park Technologiczny Lotnictwa

„Pełne profesjonalizmu podejście do klienta, szybka realizacja zlecenia. Polecam. ”

„Bardzo szybko dostałam odp. Pan Dawid bardzo rzetelnie podszedł do mojej sprawy. Szybko wykonał wycenę i szybko zabrał się do pracy. Tłumaczenie otrzymałam na maila, a także w formie papierowej kurierem. Polecam bardzo.”

„Szybko i bardzo sprawnie załatwiona moja sprawa. Jestem bardzo zadowolony i polecam innym.”

„Tłumaczenie wykonane profesjonalnie, bardzo szybko i na dodatek miły kontakt. Na pewno skorzystam jeszcze nie raz oraz z czystym sumieniem będę polecał znajomym.”

„Pełen profesjonalizm! Konkretna, jasna i co najważniejsze bardzo sprawna realizacja zlecenia. Bezpośredni i szybki kontakt. Śmiało i z czystym sumieniem mogę polecić współpracę!”

„Bardzo szybkie i profesjonalne tłumaczenia. Na pewno skorzystam ponownie.”

Liczby ponoć nie kłamią, więc może trochę danych?

24

lata doświadczenia w tłumaczeniu komercyjnym

1 000 000

słów tłumaczonych rocznie

28

lat fascynującej pracy nad językiem angielskim

2,5

roku studiów prawa angielskiego pod kierunkiem brytyjskich prawników

100

godzin nauki prawa angielskiego u brytyjskiego prawnika w Londynie

10

lat wykształcenia formalnego na poziomie wyższym, w tym prawniczego (prawo angielskie) i filologicznego (tłumaczenie pisemne i ustne)

11

lat pracy jako tłumacz przysięgły (sądowy)

6272

tłumaczenia poświadczone w ciągu 10 lat

Dlaczego miał(a)byś właśnie mi powierzyć tłumaczenie?

Bo wiem i rozumiem, że w języku prawa i w biznesie słowa mają wielką wagę.

Dlatego dobieram je bardzo starannie.

Każdego dnia, kiedy pomagam osobom prywatnym załatwiać wiele różnych spraw, w których potrzebują pomocy językowej; przedsiębiorcom w kontaktach z zagranicznymi kontrahentami; polskim prawnikom, w tym kancelariom prawnym i notarialnym, w obsłudze zagranicznych klientów; organizacjom pozarządowym w wypełnianiu misji; oraz polskim sądom, policji, prokuratorom i straży granicznej w realizacji swoich zadań.

Moja miłość do języka, a języka angielskiego w szczególności, trwa nieprzerwanie niemal trzy dekady. Z każdym rokiem jest to miłość dojrzalsza. A dlaczego prawo? Nie, prawa nie kocham! Ale rozumiem. Od szkoły średniej, przez pierwszą pracę, w której współpracowałem z prawnikami, poprzez wciąż niewyjaśnione upodobanie do logiki i analizy, poprzez kilkanaście lat praktyki w tłumaczeniu dokumentów prawnych i prawniczych, po dwuletnie studia z zakresu prawa angielskiego w jednostce Uniwersytetu Cambridge i szkolenia pod okiem londyńskiego prawnika w Londynie. Ta przygoda trwa nadal, na Wydziale Prawa Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Język prawa to moja codzienność. Uwielbiam przedzierać się przez gąszcz przepisów, w tym przepisów prawa angielskiego, zawiłości opinii prawnych czy wyroków sądowych, aby moi klienci mieli pewność, że za każdym razem otrzymują tłumaczenie, jakiego oczekują.

Pracuję sprawnie i szybko, na jasnych zasadach, bo rozumiem znaczenie czasu w biznesie, a pracy prawników i przedsiębiorców w szczególności. Przede wszystkim jednak dostarczam rzetelne i dopracowane w szczegółach tłumaczenia. Za to cenią mnie moi klienci, którzy wracają do mnie i polecają mnie innym.

Jeśli potrzebujesz profesjonalnej pomocy językowej w sprawach prywatnych i biznesowych, skontaktuj się ze mną.

“Granice mojego języka są granicami mojego świata”

Ludwig Wittgenstein

Czechowice-Dziedzice, Pszczyna, Goczałkowice, Piasek, Bestwina, Katowice, Tychy, Bielsko-Biała, Żywiec, Częstochowa, Kraków

Na skróty

  • Wiadomości
  • Poznaj swoje korzyści
  • Ile kosztuje tłumaczenie?
  • Jak zamówić tłumaczenie?
  • Jak odebrać tłumaczenie
  • Tłumaczenia finansowe
  • Tłumaczenia biznesowe
  • Tłumaczenia prawnicze
  • Dla prawników
  • Tłumaczenia poświadczone
  • Tłumaczenia ustne
  • Zapewnienie jakości
  • Prawo po angielsku
  • Ochrona danych (RODO)

Chcesz zlecić tłumaczenie i potrzebujesz pomocy? Zadzwoń lub napisz:

Telefon: 607 340 824

E-mail: d.mnich@interia.pl

PARTNERZY

© Tłumacz przysięgły i specjalistyczny języka angielskiego 2021. Powered by WordPress